Lönnrot's fifth field trip was significant for the content of the Kalevala because it was on this trip that he met Viena's greatest bard, Arhippa Perttunen. It was immediately after this trip that Lönnrot took leave from his physician's duties to work on the manuscript of the Kalevala.

The following account of the fifth field trip in Kainuu is from a letter Lönnrot sent on the day after his return to the Secretary of the Finnish Literary Society, C.N. Keckman.

A more detailed account of the early phase of Lönnrot's trip in Kainuu can be found in his diary. He recorded the following - from scattered notes or from memory alone - at the beginning of January of the following year.

The house in Kylmäsalmi provided Lönnrot with not only the bear-hunting poems but also the following fairy tale about the fox and his catch of fish. Lönnrot later published the tale in the magazine Mehiläinen.

The entries in Lönnrot's diary bring us to Tormua, before he crossed the border into the village of Lonkka.

From the Päätalo farm in Kylmäsalmi, I travelled on to Tormua, the last house before the border. This seemed to be a poor place, since all one got for breakfast was bread made from pine bark flour. The area had also been hit by typhus harder than any other. Of all the people in the family - and there were thirteen - only one child survived; the epidemic claimed the rest. The people living here now came in later. The people here said that there were diseases about in Kuusamo and that they were happy to have avoided them. There had recently been complaints on both sides of the border about reindeer being stolen, and the thefts were attributed to the Russians on the other side.

In his travel account proper, which was published in Helsingfors Morgonblad in 1835, Lönnrot tells how he crossed the border in Tormua.

From Tormua I had to make a rather difficult trip to Lonkka, the first village on the Russian side. It was not more than 7½ km, but the route was almost totally overgrown. I arrived just before evening and went to visit Martti, or Matiska, as he's known. I had already been told much earlier that he was a superb poem-singer. And he certainly was not short of words, but it is unfortunate he didn't have them in better order. For the most part he went on from one poem to another, so whatever I managed to record helped complete things I had recorded before but didn't offer any complete poems. The bottle of rum I brought, which he tasted frequently to quicken his memory as he said - only seemed to muddle his thoughts even more. In any event, he sang to me for the rest of that day and the whole of the next two as well.

Lönnrot's fifth trip yielded as many poems as the four previous ones altogether: 239 poems and some 13,200 lines. Not surprisingly, Lönnrot sent a message straight away to Helsinki asking that his previous collection of poems, approved for publication by the Finnish Literary Society in the spring, not be published until he had a chance to add the new material