Skip to content

Вепсы

Вепсский народ принадлежит к финно-угорским народам и являются народом,
родственным финнам.

Vepsän kirkko

Вепсы в мире

Вепсы проживают в основном в окрестностях Онежского и Ладожского  озер в Республике Карелия, а также в Ленинградской и Вологодской областях. Вепсский язык - самый архаичный из прибалтийско-финских  языков, и полагают, что он наиболее близок к так назваемому «прибалтийско-финскому праязыку».

Древнерусские летописи VIII века рассказывают нам, что вепсы вместе с русскими стояли у истоков создания Российского государства. Вепсский народ, живший в верховьях рек, текущих в разные стороны, был сильным торговым народом, например, в эпоху викингов. Затем вепсы исчезли с карты мира на сотни лет, когда русские стали называть все прибалтийско-финские народы чудью. Лингвист А. Й. Шегрен «заново открыл народ вепсов» в 1820-х годах.

Хотя сегодня вепсы - небольшой народ, им есть что представить миру: например, с их земель имеются прекрасные образцы строительного мастерства в  церквях в Кижах.

Литературный язык вепсов

Письменный вепсский язык впервые возник после революции. Публиковались журналы. Готовились учебники. Появилась и художественная литература. Во время сталинских репрессий многие вепсскоязычные печатные издания были сожжены.

Только после перестройки, в 80-х годах прошлого века, снова началось создание вепсского литературного языка. Силами энтузиастов-учителей был создан вепсский букварь, где в качестве алфавита использовалась кириллица. Однако в то же время началось официальное создание лингвистами-вепсологами литературного языка вепсов, и был введен латинский алфавит, который лучше соответствовал для передачи вепсской речи на письме. Начался бурный подъем вепсской литературы.

 

Vepsän kulttuurivuosi 1992
Nina Zaitseva

Известные люди вепсской земли

Лингвиста, переводчика и поэта Нину Зайцеву можно считать матерью вепсского литературного языка. Она стояла у истоков процесса, в результате которого с началом перестройки воссоздали для вепсов письменноть. Нина работает в Институте языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН. Более 20 лет она руководила сектором языкознания. Она принимала участие  в создании Общества вепсской культуры, газеты на вепсском языке Kodima (Родная земля) и была 7 лет ее главным редактором. Она участвовала в подготовке многочисленных словарей, учебников и учебных пособий для школ и вузов, создании собственных поэтических сборников и дополнительно ко всему провела при помощи Института перевода Библии (Хельсинки) громадную работу по переводу на вепсский язык «Детской Библию» (издан в 1996 г.), «Нового Завета» (издан в 2006 г.), других книг Библии. В Год вепсской культуры 2012, который с 1992 г. проводится один раз в 10 лет совместно с «Юминкеко», был опубликован созданный ею вепсскоязычный эпос «Вирантаназ» (Virantanaz). В качестве основы эпоса использован вепсский фольклор и вепсская мифология. Большим вкладом в развитие вепсского литературного языка является и осуществленный ею вначале сокращенный вариант «Калевалы»для детей и молодежи (издан в 2003 г.), а затем и  перевод на вепсский язык всей «Калевалы» (2021).

Зинаида Строгальщикова, одна из основательниц Общества вепсской культуры и его многолетний председатель, - ученый, чья работа сыграла решающую роль в формировании идентичности вепсского народа. Под её руководством вепсы, проживающие в разных регионах, начали контактировать друг с другом. Её исследования по истории и этнографии вепсов стали основой для зарождения их самоуважения. Она была избрана депутатом и работала в Президиуме Парламента Республики Карелия и в качестве Верховного комиссара ООН по делам меньшинств. Её можно считать высшим представителем вепсов перед государством и международным сообществом.

Zinaida Strogalstchikova
Rurik Lonin

Рюрик Лонин (1930 - 2009) был обычным представителем вепсского народа, который начал собирать фольклор и предметы традиционного обихода на землях прионежских вепсов еще до перестройки и гласности. Он является основателем вепсского краеведческого музея в с. Шелтозеро. Теперь этот музей носит его имя. В 1980-х он начал обучать детей вепсов в кружках, а в конце того же десятилетия даже работал учителем вепсского языка в Шелтозерской школе. Он написал несколько книг и был участником вепсского народного хора в с. Шелтозеро. Его можно назвать по праву самым значительным вепсским деятелем своего времени, который работал по своему призванию в области сохранения и возрождения вепсской культуры.

В сети Интернет выложена книга Рюрика Петровича Лонина  «Детство, опаленное войной».

Самым известным вепсским писателем был Анатолий Петухов (2 ноября 1934 - 30 августа 2016). Он родился в Вологодской области. Писал по-русски, но темы его произведений  были связаны с жизнью вепсов. Уже в советское время он был одним из заметных  писателей всей России. Он получил несколько наград за свои творческие работы. Он участвовал в первой всемирной конференции вепсских писателей в 2002 году в Юминкеко и со своими коллегами обсуждал различные проблемы на родном языке. Вторая Всемирная конференция прошла в его родном городе Вологде.

На фото: Анатолий Петухов и Маркку Ниеминен

Anatolii Petuhov ja Markku Nieminen
Nikolai Abramov

Поэт Николай Абрамов (24 января 1961 - 23 января 2016) стал рано классиком вепсской литературы. Он написал первое художественное произведение на вепсском языке - сборник стихов Koumekümne koume (Тридцать три). Сборник был издан в 1994 году. После этого он опубликовал новые стихи и новые сборники и работал редактором вепсскоязычной газеты «Кодима». Его стихи переведены на многие языки. Сам он также занимался переводами на вепсский язык любимых русских поэтов-классиков. В последние годы он также много и успешно фотографировал, а также даже снялся в фильме о вепсах.

Райса Лардот родилась в деревне Шокша, которая находится  на территории прионежских вепсов в Карелии. Во время Великой Отечественной войны семья Райсы Лардот переехала в Финляндию. Она начала свою творческую деятельность в 1970-х годах, а её произведение «Ripaskalinnut»  (в русском переводе  «У чужого порога»), где она писала о своем детстве на вепсской земле, принесло ей известность. В других своих книгах она также затрагивает темы вепсов, а также и в более широком смысле - темы переселения с родных земель, темы иммиграции.

Raisa Lardot
Taulu

Год вепсской культуры в "Юминкеко"

Каждые десять лет (1992, 2002, 2012) Юминкеко организует Год вепсской культуры на финской стороне. В сотрудничестве с деятелями и друзьями вепсской культуры в Карельской, Ленинградской и Вологодской областях были изданы новые вепсские книги, организованы исследовательские поездки, проведены тематические выставки, семинары и праздники.

В 2022 году Юминкеко совместно с Обществом вепсской культуры (Петрозаводск) и в сотрудничестве с Министерствами культуры и нацональной политики Республики Карелия планирует организовать различные мероприятия как в Финляндии, так и в Карелии. Главное событие года – издание полной версии эпоса «Калевала» на вепсский язык (переводчик: Нина Зайцева).

Это может быть интересно:

Здание

Здание «Юминкеко» является образцом новой финской деревянной архитектуры.

Узнать больше

Публикации

Фонд занимается издательской деятельностью, публикуя книги, диски и другое.

Узнать больше

Эпос «Калевала»

В «Юминкеко» можно познакомиться с одной из самых больших в мире коллекций «Калевал».

Узнать больше